FORTHCOMING ONESHOTS
(In alphabetical order by author)
Kunieda Saika | Haru ni Kaeru (Translated.)
Kunieda Saika | Stories (Gankutsuou Tribute) (Translated.)
Kunieda Saika | The Beginning and End of a Dream (Translated.)
Sakai Kunie | Winter Walk (Revised. Expected release 07/2009.)
FORTHCOMING MANGA
(In alphabetical order by author)
Ima Ichiko | Five Box Stories
- Chapter Five: A Warm Box (Revised.)
- Chapter Six: I Want to See You at the Library
- Chapter Seven: A Cloudy Day in Spring
- Chapter Eight: Strange Guys
- Chapter Nine: Our Season
Ima Ichiko | The Mysterious Stories of Ghost Moon Tower (2 volumes)
- Chapter Three (Translated)
- Chapter Four
Kusama Sakae | Carnivorous Animal’s Table Manners
Kusama Sakae | The Constellation Shine in the Sky
- Chapter Three: But Beautiful Days (Translated.)
- Chapter Four: Summer Landmarks (Translated. Expected release 07/2009.)
Mizushiro Setona | The Carp on the Chopping Block Jumps Twice
- Chapter Three (Translated. Expected release 07/2009.)
- Chapter Four
Sakai Kunie | A Garden in Full Bloom
- Chapter One (Translated.)
- Chapter Two
- Chapter Five: The Imaginary Garden (Revised.)
Sakai Kunie | Falling in Love
- Chapter Two (Revised. Expected release 07/2009.)
- Chapter Three
Yamagata Satomi | Three Quarters
- Introduction
- Chapter Two
Yamamoto Kotetsuko | A Boring Man
- Chapter One: A Boring Man (Revised.)
- Chapter Two: Sweet Room (Translated.)
- Chapter Five: Always Hand in Hand (Revised. Expected release 07/2009.)
- Chapter Six: A Troubled Man
WHAT DOES IT ALL MEAN?
This list contains everything I’ve worked on, no matter how much or little I’ve done. The projects that are nearing completion are marked as “translated,” “revised” or “edited.” The other projects may be six pages scribbled on notebook paper or twenty-five pages of a typed, ready-to-revise script. If you are curious about the status of any non-marked project, please feel free to contact me. I’ll be glad to let you know what’s going on and when I plan to give it serious attention.
Here are some definitions of terms:
Translated
This means I’ve completed a rough draft.
Revised
I usually start revisions when I know a graphic artist will be available soon to edit. For example, while the graphic artist is editing the first chapter, I’m busy revising the second. “Revised” means I’ve fixed up my rough draft so the dialog sounds nice and, now, it’s ready for the graphic artist to work her magic. Usually, when it says “revised,” an editor is currently working on it. I’ll try to include the expected release date when I can.
Edited
At this point, it’s almost done. The scans have been cleaned, typeset, and all I need to do is check it over for mistakes. Usually, this doesn’t take more than a day or two. So if you see something that says, “Edited,” you can usually expect it fairly soon.
(”Editing” in the scanlation world means “graphic art work.” Editing occurs in two parts; “cleaning,” which is removing the Japanese, and “typesetting,” which is replacing it with English. It is not the same thing as an “editor” in the publishing industry. I didn’t know that until I started doing this, so, in case you’re confused, too, I thought I’d explain.)

17 comments
Comments feed for this article
Trackback link
http://presencedear.com/project-status/trackback/
February 23, 2009 at 4:45 pm
Pingback from presencedear.com · Love in Chest
March 19, 2008 at 10:38 am
RockCJ
As an Ima fan (or rather and embarrassingly, 100% fangirl), I fail.
FAIL, I tell you.
(T_T)
May 5, 2008 at 6:23 pm
RUBIS
I’m always waiting patiently for your Yamagata sensei’s scanlation. Keep up with such great works! Thank you so much for always sharing your beautiful scanlation with all of us. Can never thank you enough
October 31, 2008 at 12:59 am
Kawii neko x3
November 16, 2008 at 1:36 pm
nami
January 3, 2009 at 5:26 am
Squirrel
Guess you’ll be seeing Yamamoto Kotetsuko | A Boring Man: Chapter Three: Let’s Tie Hands Firmly very very soon. :3
…though I did pass the date I was planning for (New Years) -cough-
Anyway yea. ^^ You shall see it soon. :3
January 4, 2009 at 10:20 pm
Squirrel
Lets Tie Hands Firmly is in Qcing now. :3
Hoping it’ll be up sometime soon like tonight or tomorrow. XD
January 25, 2009 at 4:22 am
Sithe
January 25, 2009 at 3:45 pm
presencedear
No. Bushido Angel Adventures will be scanlating it.
January 25, 2009 at 4:03 pm
CandidKage
Also, The Cornered Mouse Dreams of Cheese… I hear it’s over 1 vol? If so, will you be translating that when it comes out? (I really loved that series)
Anyways, I love ALL of your projects!! Thank you so much for your consistent effort ^_^/ ~<3
January 25, 2009 at 9:04 pm
presencedear
There have been no new developments on Mouse since my last post. I’ll update as soon as I know something.
January 27, 2009 at 12:13 am
CandidKage
February 11, 2009 at 7:54 pm
amoxi
In case of Three Quarters, do you plan to release the missing chapters too in the future? I’m confused about it, because it’s still listed as “ongoing” but isn’t appearing in “forthcoming projects”.
I know the rest of the chapters were released somewhen far, far away in the past (i.e. by MfY), but it was the same with some of the chapters you guys scanlated nontheless (and I’m thankful for that)…..whatever I can’t seem to find any links for the chapters done by the other groups anymore and would love to read the missing chapters as well.
Any information is much appreciated
…..arrgh sorry I guess I could have put it shorter…..well *scratches head*………
February 15, 2009 at 4:14 pm
Squirrel
-Raises hands in the air-
Yeah! I finally got it finished!
Part 2 of Lets Hold Hands Firmly that is.
Its in Qcing as i just sent it.
-sigh of relief-
April 10, 2009 at 6:35 am
mrsnott
April 12, 2009 at 5:16 pm
shinhinm
May 30, 2009 at 2:27 am
Wolf